قتل
عيون
المشركين
70- Müşriklerin
Casusunu Öldürmek
أخبرنا أحمد
بن يحيى بن
عبيد الله قال
حدثنا شعيب بن
حرب قال حدثنا
عكرمة بن عمار
عن إياس بن
سلمة بن
الأكوع عن
أبيه قال كنا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم في غزاة
له فنزلنا
ببطحاء فجاء
أعرابي على
بكر له فأناخ
وعقل بكره فرأى
في القوم رقة
فرجع إلى بكره
فحله ثم ركبه
فأتبعه رجل من
أسلم على ناقة
له واتبعته
فكان الأسلمي
عند عجز البكر
وكنت أنا عند
عجز الناقة فسبقته
فأخذت بخطام
البكر فقلت أخ
فلما أرسل يديه
ضربت عنقه
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
قتل الرجل
قالوا سلمة
قال فله سلبه
أجمع
[-: 8624 :-] İyas b. Seleme b.
el-Ekva', babasının şöyle dediğini bildirir: Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) ile beraber bir seferde idik ve Batha denilen yerde konakladık. Bedevi
biri (casus) genç devesi ile gelip indi ve devesini bağladı. Müslümanları
gözleyip zayıf olduklarını görünce genç devesine geri dönüp çözdü ve binip
gitti. Eslem'den de bir adam devesine bindi ve onun ardından gitti. Eslemli
adam kaçan adamın devesinin hemen arkasındaydı. Ben de Eslemlinin hemen
arkasındaydım. Ben onu geçip kaçan adamın devesinin yularını tuttum ve deveyi
çöktürdüm. Adam ellerini salınca da boynunu vurdum. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Onu kim öldürdü?" diye sorunca: "Seleme b.
el-Ekva'" dediler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bütün eşyaları onundur" buyurdu ve adamın eşyalarını bana verdi.
8793. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 4514
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (3051), Müslim (1754), Ebu Davud (2653), Ahmed, Müsned (16519) ve İbn
Hibban (4839,4843) rivayet etmişlerdir.